Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

पुष्पतोयफलाद्यानि नियुक्ता पार्वती व्यधात् । महेन्द्रोपि च मद्वाक्यात्स्मरं सस्मार भारत

puṣpatoyaphalādyāni niyuktā pārvatī vyadhāt | mahendropi ca madvākyātsmaraṃ sasmāra bhārata

Chargée de cela, Pārvatī prépara fleurs, eau, fruits et autres offrandes. Et Mahendra (Indra) aussi—à mes paroles mêmes—se souvint et invoqua Smara (Kāmadeva), ô Bhārata.

पुष्पतोयफलाद्यानिflowers, water, fruits, etc.
पुष्पतोयफलाद्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प-तोय-फल-आदि (प्रातिपदिक; पुष्प + तोय + फल + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (flowers, water, fruits, etc.)
नियुक्ताbeing appointed/assigned
नियुक्ता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियुक्त (कृदन्त; नि-√युज् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (appointed/assigned)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
व्यधात्arranged/performed
व्यधात्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यधात् (धातु; वि-√धा (धातु) + लङ्)
Formलङ्-लकार (imperfect, past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-इन्द्र (प्रातिपदिक; महा + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (great Indra)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (also)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
मत्my
मत्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; 'मत्' = मम (genitive)
वाक्यात्from (my) words
वाक्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause: from/because of words)
स्मरम्Smara (Kāma)
स्मरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
सस्मारremembered/recalled
सस्मार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसस्मार (धातु; √स्मृ (धातु) + लिट्)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Listener: Bhārata/Phālguna (Arjuna) as framed listener; also Indra as actor within the story

Scene: Pārvatī arranges flowers, water, fruits and other offerings; simultaneously Indra, prompted by the narrator, mentally invokes Kāmadeva (Smara). Two actions in parallel: ritual preparation and divine remembrance.

P
Pārvatī
I
Indra (Mahendra)
S
Smara (Kāmadeva)
B
Bhārata

FAQs

Divine purposes unfold through disciplined preparation and right intention—offerings and resolve precede transformative outcomes.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within the Kaumārikā-khaṇḍa’s Śaiva context.

Only general offering-items are referenced (flowers, water, fruits); no formal vrata or tīrtha-rite is prescribed in this line.