अहो विचित्रः सं सारो दुर्वेद्यो महतामपि । प्रवरस्त्वपि शक्त्या यो नरेषु न कृपायते
aho vicitraḥ saṃ sāro durvedyo mahatāmapi | pravarastvapi śaktyā yo nareṣu na kṛpāyate
«Ah, combien l’existence mondaine est étrange et merveilleuse, difficile à sonder même pour les grands ! Même celui qui est le premier en puissance peut ne point avoir compassion des hommes.»
Himācala
Listener: Skanda (Kumāra)
Scene: Himavat speaks a reflective aphorism: the world is strange; even the powerful may lack compassion—his face still wet with tears, gaze turned inward.
Power and status are not signs of dharma; compassion (kṛpā) is a key measure of true greatness.
No site is specified; the verse gives a universal dharma reflection.
None; it is an ethical observation.