Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

भजस्व पुत्रीं जगती ममापि च तवापि च । पुंदुःखनकात्त्रात्री पुत्री ते भाविनी त्वियम्

bhajasva putrīṃ jagatī mamāpi ca tavāpi ca | puṃduḥkhanakāttrātrī putrī te bhāvinī tviyam

«Ô Seigneur du monde, honore et chéris cette fille, car elle est à moi comme à toi. Elle deviendra ta fille, et elle sera la sauveuse qui délivre les êtres des souffrances de l’existence incarnée.»

भजस्वworship (you)
भजस्व:
Kriyā (Injunction/आज्ञा)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदी
पुत्रीम्daughter
पुत्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगतीम्Jagatī (earth/world; as a goddess/epithet)
जगतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम/देवीविशेषः (as epithet)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Samuccaya/Avadhāraṇa (Addition/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक अव्यय (also/even)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक अव्यय
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
पुम्of men
पुम्:
Sambandha (Genitive in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद-रूपेण (in compound); अर्थः ‘of men’
दुःखsorrow
दुःख:
Sambandha (Genitive in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद-रूपेण (in compound)
नकात्from hell
नकात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ‘नक’ = hell (नरक) (पाठे ‘नक’ संक्षेप/भेद)
त्रात्रीprotectress/saviouress
त्रात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘saviouress/protectress’
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भाविनीfuture; destined to be
भाविनी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formशतृ/णिनि-प्रत्ययान्त भावी-शब्द (future/impending; ‘to be’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पुत्री)
तुindeed/but
तु:
Vākyasaṃbandha (Discourse particle/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुक्रमार्थक अव्यय (but/indeed)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Dakṣa

Scene: A solemn counsel scene: the narrator addresses Dakṣa, urging him to cherish the destined daughter who will become a savior from embodied suffering; Devī stands radiant, compassionate.

S
Satī (implied)
D
Dakṣa (contextually)
R
Rudra/Śiva (contextually)

FAQs

To revere the Goddess even in a familial role; honoring her becomes a means of protection from worldly suffering.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the Devi–Śiva sacred narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; it is an injunction of reverence (bhajana/ādara) toward the Goddess.