Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

इत्युक्तास्त्रिदशास्तेन साक्षात्कलयोनिना । जग्मुर्मेरुं प्रणम्येशं मर्करूपेण संवृताः

ityuktāstridaśāstena sākṣātkalayoninā | jagmurmeruṃ praṇamyeśaṃ markarūpeṇa saṃvṛtāḥ

Ainsi instruits par lui—Brahmā, source même des âges—les dieux se mirent en route vers le mont Meru. Après s’être prosternés devant le Seigneur, ils allèrent, dissimulés sous la forme de singes.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्ताःhaving been told
उक्ताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject qualifier/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन — Past passive participle, nominative plural (having been addressed/told)
त्रिदशाःthe gods
त्रिदशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन — Nominative plural (the gods)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन — Instrumental singular (by him)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: directly, in person)
कल-योनिनाby the one who is the source of (a) kalā (i.e., the Moon/Śiva epithet, context-dependent)
कल-योनिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकल (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन — Instrumental singular; तत्पुरुष: ‘कलायाः योनि’ (source/origin of the digit/part)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण); प्रथमपुरुष; बहुवचन — Perfect, 3rd person plural (went)
मेरुम्to Mount Meru
मेरुम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन — Accusative singular (to Meru)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + √नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): having bowed
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन — Accusative singular (the Lord)
मर्क-रूपेणin the form of a monkey
मर्क-रूपेण:
Karana (Instrument/Mode/करण)
TypeNoun
Rootमर्क (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन — Instrumental singular; तत्पुरुष: ‘मर्कस्य रूपम्’ (in the form of a monkey)
संवृताःdisguised, covered
संवृताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject qualifier/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंवृत (कृदन्त; सम् + √वृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन — Past passive participle, nominative plural (covered/disguised)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa; deduced)

Tirtha: Meru

Type: peak

Scene: The gods, instructed by Brahmā, bow to the Lord and proceed to Mount Meru, cleverly concealed in monkey forms—an evocative blend of reverence and covert mission.

B
Brahmā
T
Tridaśa (Devas)
M
Meru
Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

Even celestial beings adopt humility and strategic means to serve dharma, first bowing to the Lord before acting.

Mount Meru is referenced as the divine axis-mountain, but this verse does not present a tīrtha-phala (pilgrimage merit) passage.

None explicitly; only the devotional act of praṇāma (bowing) to Īśa is described.