जज्वलुर्देवसैन्यानि सस्यंदनगजानि च । दह्यमानेष्व नीकेषु तेजसास्त्रस्य सर्वतः
jajvalurdevasainyāni sasyaṃdanagajāni ca | dahyamāneṣva nīkeṣu tejasāstrasya sarvataḥ
Les armées des dieux, avec leurs chars et leurs éléphants, s’embrasèrent, tandis que les corps de troupes brûlaient de toutes parts sous l’éclat du Tejasāstra.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Deva battalions ignite; chariots and elephants are rimmed with flame; heat-waves distort the air as the Tejasāstra radiates in all directions.
Even exalted forces can suffer when confronted by overpowering energies; dharma requires protection through right means, not mere pride in strength.
No holy site is mentioned; the verse is part of a war description.
None—this is a narrative of burning caused by an astra.