तेनास्यट सशरं चापं चिच्छेद बलवृत्रहा । अपास्य तद्धनुश्छिन्नं जंभो दानवनंदनः
tenāsyaṭa saśaraṃ cāpaṃ ciccheda balavṛtrahā | apāsya taddhanuśchinnaṃ jaṃbho dānavanaṃdanaḥ
Par cette flèche, le puissant tueur de Vṛtra trancha son arc avec la flèche déjà posée dessus. Jetant de côté cet arc brisé, Jambha—joie des Dānavas—se prépara à reprendre le combat.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (Mahēśvarakhaṇḍa context)
Scene: Indra (Vṛtrahan), radiant and armored, releases a decisive arrow that cleaves Jambha’s bow and the nocked shaft; the broken bow falls away as Jambha, proud Dānava prince, recoils and readies himself anew amid a stormy battlefield sky.
Dharma in action is shown as decisive skill and unwavering effort; obstacles (a broken weapon) do not end resolve.
No tīrtha is referenced; the passage is part of a divine–demonic combat narrative.
None; the verse is narrative and martial.