Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

निरुत्साहं रणे तस्मिन्गतयुद्धोत्सवोऽभवत् । ततो भ्रमत एवास्य चर्म उत्कृत्त्य भैरवम्

nirutsāhaṃ raṇe tasmingatayuddhotsavo'bhavat | tato bhramata evāsya carma utkṛttya bhairavam

Dans ce combat il devint sans ardeur, la joie de la guerre s’éteignit en lui. Alors, tandis qu’il tournoyait encore, Bhairava lui trancha la peau.

nirutsāhamwithout enthusiasm, dispirited
nirutsāham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — विशेषण (असौ/दैत्यः implied)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — अधिकरण (स्थान)
tasminin that (battle)
tasmin:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in that’
gata-yuddha-utsavaḥwhose joy of battle had departed
gata-yuddha-utsavaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (√gam धातु, कृदन्त) + yuddha (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — विशेषण; समासः तत्पुरुष (युद्धोत्सवः गतः यस्य)
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘became/was’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/thereafter’
bhramataḥof (him) whirling
bhramataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√bhram (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), षष्ठी (6th), एकवचन — ‘of (him) who is whirling’
evaindeed, just
eva:
Kriya-vishesana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) — ‘indeed/just’
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध
carmaskin, hide
carma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcarma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म
utkṛttyahaving cut off
utkṛttya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootut-√kṛt (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having cut off’
bhairavamBhairava (form/name)
bhairavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhairava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म/गत्यर्थ (to Bhairava-form)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: The demon’s will breaks; still spinning, he is flayed—Bhairava’s blade flashes, separating the elephant-hide in a single decisive motion; the moment is both horrific and numinous, revealing divine inevitability.

B
Bhairava
G
Gajāsura

FAQs

When arrogance is drained, divine justice completes the restoration of dharma; Bhairava represents swift, uncompromising protection.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None is mentioned.