प्रचंचलमहाहेमघंटासंहतिमंडिते । ऐरावते चतुर्दंते मत्तमातंग आस्थितः
pracaṃcalamahāhemaghaṃṭāsaṃhatimaṃḍite | airāvate caturdaṃte mattamātaṃga āsthitaḥ
Monté sur Airāvata—le seigneur des éléphants aux quatre défenses, ivre du rut—orné de grappes de grandes cloches d’or qui se balançaient et tintaient.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Indra mounted on Airāvata, the four-tusked elephant, its harness and body adorned with swaying clusters of large golden bells; the bells catch light and ring as the elephant moves.
The verse highlights divine majesty and preparedness in defending cosmic order.
No tīrtha is named; the focus is on divine procession imagery.
None.