व्यर्थतां जग्मुरस्त्राणि देवानां दानवं प्रति । यथातिक्रूरचित्तानामार्ये कृत्यशतान्यपि
vyarthatāṃ jagmurastrāṇi devānāṃ dānavaṃ prati | yathātikrūracittānāmārye kṛtyaśatānyapi
Les armes des dieux devinrent vaines contre le dānava; de même, face à ceux dont l’esprit est d’une cruauté extrême, même des centaines d’efforts nobles restent sans fruit.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Cruelty and entrenched adharma nullify even strong remedies; transformation requires higher grace and inner change.
None is mentioned in this verse.
None; it offers a moral analogy within the battle narrative.