Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

सर्वभक्षमभीप्संतस्तृप्ताः परधनं यथा । केचिदाहुरद्य एव श्लाघ्या सृष्टिस्तु वेधसः

sarvabhakṣamabhīpsaṃtastṛptāḥ paradhanaṃ yathā | kecidāhuradya eva ślāghyā sṛṣṭistu vedhasaḥ

Certains dirent : «Même aujourd’hui, la création du Créateur (Vedhas) est vraiment digne de louange» ; car les êtres, bien que rassasiés, convoitent encore «tout ce qui peut être dévoré», comme on convoite le bien d’autrui.

सर्वभक्षम्everything edible / all food
सर्वभक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘सर्वं भक्ष्यम्’ इति कर्मधारय-प्रायः (सर्वभक्ष = all-edible)
अभीप्सन्तःdesiring
अभीप्सन्तः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि + ईप्स् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (तृप्ताः)
तृप्ताःsatisfied
तृप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परधनम्another’s wealth
परधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘परस्य धनम्’
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आहुःthey say
आहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्श-भूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
श्लाघ्याpraiseworthy
श्लाघ्या:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्लाघ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सृष्टिः)
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
वेधसःof the Creator (Brahmā)
वेधसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Allegorical scene: beings with full bellies still reach for more, eyes fixed on others’ portions; a faint figure of Brahmā (Vedhas) in the background as the 'creator' whose world contains this paradox of desire.

V
Vedhas (Brahmā)

FAQs

Even when materially ‘satisfied,’ craving persists; dharma restrains greed and envy, redirecting desire toward higher purpose.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as moral reflection within the ongoing narrative.

None explicitly; the verse emphasizes ethical insight rather than a rite.