ततः प्रशमिते वायौ दैत्येंद्र पर्वताकृतौ । महाशनिं वज्रमयीं मुमोचाशु शतक्रतुः
tataḥ praśamite vāyau daityeṃdra parvatākṛtau | mahāśaniṃ vajramayīṃ mumocāśu śatakratuḥ
Puis, lorsque le vent fut apaisé et que le roi des Daityas prit une forme semblable à une montagne, Śatakratu (Indra) décocha promptement un grand foudre, fait de vajra.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The wind calms; the Daitya-king looms like a mountain. Indra, poised in the sky, hurls a massive vajra-thunderbolt that streaks downward with blinding force.
When obstacles solidify like a ‘mountain,’ dharmic leadership responds with decisive, focused force rather than hesitation.
No tīrtha is mentioned; this is a battlefield episode.
None.