Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

योषित्सुवध्योऽसि रणं विभुंच शुंभाऽशुभ स्वल्पतरैरहोभिः । मत्तोर्हसि त्वं न वृथैव मूढ ततोऽपयातः स च शंभदानवः

yoṣitsuvadhyo'si raṇaṃ vibhuṃca śuṃbhā'śubha svalpatarairahobhiḥ | mattorhasi tvaṃ na vṛthaiva mūḍha tato'payātaḥ sa ca śaṃbhadānavaḥ

« Ô Shumbha de mauvais augure, tu es destiné à être tué par une femme ; et ta prouesse au combat prendra fin dans quelques jours. Tu ne fais pas le poids contre moi, ne lutte pas en vain, ô imbécile. » Disant cela, ce Danava Shumbha se retira.

yoṣitsuamong women
yoṣitsu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — Locative plural; ‘among women’
vadhyaḥfit to be slain
vadhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; predicate adjective
asiare
asi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘you are’
raṇambattle
raṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
vibhumO mighty one
vibhum:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular (vocative intended in sense)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction ‘and’
śuṃbhaO Śumbha
śuṃbha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśuṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — direct address
aśubhaO inauspicious one
aśubha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Roota-śubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — vocative adjective
svalpataraiḥwith fewer
svalpataraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsvalpatara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural; comparative ‘with fewer/smaller’
ahobhiḥby days
ahobhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootahaḥ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural; ‘by days’
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative singular; ‘from me’
arhasiare worthy
arhasi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन — ‘you deserve/are worthy’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — negation
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय — adverb ‘in vain’
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय — emphatic particle ‘indeed/only’
mūḍhaO fool
mūḍha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative; ‘O fool’
tataḥtherefore
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय — adverb ‘therefore/from there’
apayātaḥretreated
apayātaḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√yā (या धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — past passive participle used predicatively; ‘having gone away/retreated’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
śaṃbha-dānavaḥthe demon Śambha’s (one)
śaṃbha-dānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbha (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) ‘Śambha’s demon’

Viṣṇu

Scene: A divine speaker delivers a cutting prophecy to Śuṃbha in the midst of a charged battlefield; Śuṃbha, stung by the words, withdraws with wounded pride while weapons and banners stand poised.

V
Viṣṇu
Ś
Śuṃbha
Y
Yoṣit (woman, foretold slayer—implied Devī)

FAQs

Pride collapses before Śakti; destiny in the Purāṇas often affirms the victory of dharma through the Divine Feminine.

No tīrtha is mentioned; the focus is prophetic and martial.

None.