ततो निमिप्रभृतयो विनद्यासुरसत्तमाः । अधावंत महेष्वासाः केशवं पादचारिणम्
tato nimiprabhṛtayo vinadyāsurasattamāḥ | adhāvaṃta maheṣvāsāḥ keśavaṃ pādacāriṇam
Alors Nimi et les autres — rugissant à pleine voix, asuras d’élite et grands archers — se ruèrent sur Keśava, qui combattait à pied.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Keśava on foot, weapons ready, as Nimi and other foremost asuras—great archers—rush forward roaring; dust, arrows, and war-cries fill the field.
The clash of dharma and adharma is depicted as inevitable; courage and steadfastness are honored even amid overwhelming opposition.
None is specified in this verse.
None; it is a description of combatants and their assault.