Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

अश्वमारुह्य शैलाभं हरिमाद्रवत् । पंचयोजनप्रग्रीवमुष्ट्रमास्थाय जंभकः

aśvamāruhya śailābhaṃ harimādravat | paṃcayojanapragrīvamuṣṭramāsthāya jaṃbhakaḥ

L’un, monté sur un cheval énorme comme une montagne, se rua sur Hari ; et Jaṃbhaka, juché sur un chameau dont le cou s’étendait sur cinq yojanas, s’avança lui aussi.

अश्वम्a horse
अश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (accusative singular masculine)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund); पूर्वकालः (having mounted)
शैलाभम्mountain-like
शैलाभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशैल + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (accusative singular masculine)
हरिम्Hari
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (accusative singular masculine)
आद्रवत्ran/charged
आद्रवत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-द्रु (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (he ran/charged)
पंचयोजनप्रग्रीवम्having a fore-neck of five yojanas
पंचयोजनप्रग्रीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च + योजन + प्रग्रीव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (accusative singular neuter)
उष्ट्रम्a camel
उष्ट्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (accusative singular masculine)
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund); पूर्वकालः (having mounted/ascended)
जंभकःJambhaka (name)
जंभकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजंभक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (nominative singular masculine)

Nārada (continuing context from 20.1)

Scene: Two attackers surge toward Hari: one on a mountain-like horse; Jaṃbhaka on a camel with an impossibly long neck stretching across the battlefield, creating a surreal, towering silhouette.

H
Hari (Viṣṇu)
J
Jaṃbhaka

FAQs

The text depicts the intimidation tactics of adharma, while implicitly affirming that divine steadiness is not shaken by outward threats.

None; it is a battle description.

None.