Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

ततो हरिर्विनिर्धूय पातयामास तान्भुवि । यथा प्रबुद्धः पुरुषो दोषान्संसारसंभवान्

tato harirvinirdhūya pātayāmāsa tānbhuvi | yathā prabuddhaḥ puruṣo doṣānsaṃsārasaṃbhavān

Alors Hari, les secouant, les précipita sur la terre, comme l’homme éveillé rejette les fautes nées du saṃsāra, l’existence mondaine.

tataḥthen
tataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vinirdhūyahaving shaken off / having brushed away
vinirdhūya:
Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-nir-dhū (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
pātayāmāsacaused to fall / felled
pātayāmāsa:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘caused to fall’)
tānthem
tān:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: as/like)
prabuddhaḥawakened
prabuddhaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootpra-budh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to puruṣaḥ)
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
doṣānfaults/defects
doṣān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
saṃsāra-saṃbhavānarising from worldly existence
saṃsāra-saṃbhavān:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃsāra + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (संसारात् सम्भवाः) विशेषण (to doṣān)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Hari shakes off the daityas and flings them to the ground; the verse overlays a spiritual metaphor—an awakened person discarding worldly faults.

H
Hari (Viṣṇu)
D
Daityas

FAQs

Spiritual awakening brings detachment: as one discards saṃsāric faults, so the Lord effortlessly casts away obstructing forces.

No tīrtha is specified; the verse uses a mokṣa-oriented simile within a battle scene.

None; the teaching is conveyed through comparison to awakening and renunciation.