Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

इत्यादिनारदप्रोक्तां वाचमाकर्ण्य फाल्गुनः । अतीव मुदितः प्राह तेषामकुशलं कुतः

ityādināradaproktāṃ vācamākarṇya phālgunaḥ | atīva muditaḥ prāha teṣāmakuśalaṃ kutaḥ

Entendant ces paroles prononcées par Nārada, Phālguna (Arjuna), transporté de joie, répondit : «D’où pourrait donc venir le malheur pour de tels êtres ?»

iti-ādi-nārada-proktāmspoken by Nārada, beginning with ‘iti…’
iti-ādi-nārada-proktām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootiti (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक) + nārada (प्रातिपदिक) + prokta (√vac/√brū?; here √vac ‘to say’ + kta)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘(vācām) which was spoken by Nārada beginning with “iti …”’
vācamspeech, words
vācam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-√kṛ (धातु) + ṇya?; actually ā-√karṇ (धातु-भाव)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from ā-√karṇ ‘to hear’; अव्यय-भाव
phālgunaḥPhālguna (Arjuna)
phālgunaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphālguna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper name (Arjuna)
atīvavery, exceedingly
atīva:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअत्यर्थ-परिमाणवाचक अव्यय (intensifying adverb)
muditaḥgladdened, delighted
muditaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक) < √mud (धातु) + kta
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
akuśalammisfortune, ill-being
akuśalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-kuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘misfortune/ill’
kutaḥfrom where? how? why?
kutaḥ:
Hetu (Cause-query/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)

Phālguna (Arjuna)

Listener: Arjuna (as listener to Nārada); Nārada (as listener to Arjuna’s question)

Scene: Arjuna (Phālguna) smiling, hands in respectful gesture, responding to Nārada; the atmosphere brightens—sunlight through trees, calm companionship.

N
Nārada
P
Phālguna (Arjuna)

FAQs

Those devoted to dharma and holy observances are naturally safeguarded from inauspicious outcomes.

A particular tīrtha is being prepared for praise in this dialogue, but it is not named in this verse.

No explicit rite is prescribed here; the verse sets up inquiry into the benefits of dharmic, tīrtha-centered life.