अर्थवान्दुष्कुलीनोऽपि लोके पूज्यतमो नरः । शशिनस्तुल्यवंशोऽपि निर्धनः परिभूयते
arthavānduṣkulīno'pi loke pūjyatamo naraḥ | śaśinastulyavaṃśo'pi nirdhanaḥ paribhūyate
Même un homme de basse lignée, s’il possède des richesses, devient le plus honoré dans le monde ; mais même celui dont la noble naissance est semblable à la lune, s’il est pauvre, est méprisé et humilié.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A wealthy low-born man receives public honors; a noble-born but poor man is ignored—contrasted to a sage indicating that true honor lies in dharma.
It exposes worldly bias: society honors wealth over virtue or lineage, urging a dharmic reevaluation of true worth.
None is specified in this verse.
No explicit ritual; the implied dharma is to honor virtue and righteousness rather than mere wealth.