भिन्नं शक्त्या भुजं तस्य स्रुतशोणितमाबभौ । नीले बला हके विद्युद्विद्योतंती यथा मुहुः
bhinnaṃ śaktyā bhujaṃ tasya srutaśoṇitamābabhau | nīle balā hake vidyudvidyotaṃtī yathā muhuḥ
Lorsque son bras fut fendu par la lance, le sang jaillit et étincela — encore et encore — comme un éclair scintillant dans un sombre nuage de pluie.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: Viṣṇu’s left arm is split; blood streams and glints repeatedly like lightning flickering inside a dark rain-cloud—contrast of deep blue-black and bright flashes.
Even amid violent conflict, the Purāṇa frames events through dharma and poetic vision—steadfastness under pain is implicit in the warrior ethic.
No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to a martial narrative within the Kaumārikā-khaṇḍa.
None in this verse; it is descriptive battlefield imagery.