Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

तां भूताविकृतिं दृष्ट्वा देवाः सेंद्रा भयावहाः । मनसा शरणं जग्मुर्वासुदेवं जगत्पतिम्

tāṃ bhūtāvikṛtiṃ dṛṣṭvā devāḥ seṃdrā bhayāvahāḥ | manasā śaraṇaṃ jagmurvāsudevaṃ jagatpatim

Voyant cette effrayante altération parmi les êtres, les dieux —Indra compris— furent saisis d’épouvante. En leur cœur, ils prirent refuge en Vāsudeva, Seigneur de l’univers.

ताम्that (state)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
भूताविकृतिम्the unnatural disturbance of beings
भूताविकृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत + विकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स-इन्द्राःtogether with Indra
स-इन्द्राः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सहितार्थ: ‘with Indra’)
भयावहाःfearful, causing fear
भयावहाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + आवह (प्रातिपदिक; आ + वह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
मनसाwith the mind
मनसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Gati-Karma (Goal as object/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगत्पतिम्lord of the world
जगत्पतिम्:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Devas with Indra, frightened, close their eyes and fold hands; a subtle vision of Vāsudeva appears in their hearts/sky—calm, radiant, stabilizing the chaos.

D
Devas
I
Indra
V
Vāsudeva

FAQs

In overwhelming crisis, even the gods practice śaraṇāgati—taking inner refuge in the Supreme Lord.

No tīrtha is specified; the verse glorifies Vāsudeva as universal refuge.

Implicitly, mental surrender (mānasa-śaraṇa) is shown; no formal rite is prescribed.