बीजांकुरा इव म्लानाः प्राप्य वृष्टिं धरातले । ततः स मेघरूपेण कालनेमिर्महासुराः
bījāṃkurā iva mlānāḥ prāpya vṛṣṭiṃ dharātale | tataḥ sa megharūpeṇa kālanemirmahāsurāḥ
Tel un germe flétri qui renaît quand la pluie tombe sur la terre, ainsi Kālanemi, le grand Asura, prit alors la forme d’un nuage.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: Kālanemi, newly invigorated, expands into a towering cloud-form—dark, swirling, and charged—hovering over the battlefield as if monsoon itself has become a demon.
Vitality can return with favorable conditions, but renewal must be guided by dharma; otherwise revived strength may serve harmful ends.
None; the imagery is natural (rain and sprouts) used to describe a narrative turn.
No ritual action is prescribed.