नारद उवाच । कालनेमी रुषाविष्टस्तेषां रूपं न बुद्धवान् । ततो निमिं च दैत्येन्द्रं मत्वा देवं महाजवः
nārada uvāca | kālanemī ruṣāviṣṭasteṣāṃ rūpaṃ na buddhavān | tato nimiṃ ca daityendraṃ matvā devaṃ mahājavaḥ
Nārada dit : «Kālanemi, submergé par la colère, ne reconnut pas leurs formes véritables. Alors, lui qui était d’une grande vitesse prit Nimi, seigneur des asura, pour un dieu.»
Nārada
Scene: Nārada narrates as Kālanemi, eyes blazing with rage, fails to recognize true forms; he turns toward Nimi, misperceiving him as a deva—an ominous misidentification before a clash.
Anger clouds perception; without clarity, one misjudges even friend and foe—hence self-control safeguards dharma.
No tīrtha is indicated in this opening verse of the chapter; it continues the battle narrative.
None.