Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

रोषेणाबिपरीतांगास्त्यक्तजीवितचेतसः । समसज्जन्त तेन्योन्यं प्रक्रमेणातिलोहिताः

roṣeṇābiparītāṃgāstyaktajīvitacetasaḥ | samasajjanta tenyonyaṃ prakrameṇātilohitāḥ

Tordus par la colère, l’esprit ayant rejeté tout souci de la vie, ils se ruèrent les uns sur les autres—pressant l’assaut, rougis de fureur et de sang.

रोषेणwith/through anger
रोषेण:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण/हेतु), एकवचनम्
अभिपरीताङ्गाःhaving contorted limbs
अभिपरीताङ्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि (उपसर्ग) + परि (उपसर्ग) + √इ (धातु) → परीता (कृदन्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘अभिपरीतानि अङ्गानि येषाम्’ (whose limbs are turned/contorted)
त्यक्तजीवितचेतसःreckless, having abandoned concern for life
त्यक्तजीवितचेतसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त; √त्यज् धातु) + जीवित (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘त्यक्तं जीवितं चेतः वा येषाम्’ (reckless, having abandoned concern for life)
समसज्जन्तthey clashed/engaged
समसज्जन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √सञ्ज् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तेthey/those (warriors)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्य + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परार्थक-अव्ययम् (reciprocal adverb)
प्रक्रमेणin due order/step by step
प्रक्रमेण:
Karana (Manner/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण/रीति), एकवचनम्
अतिलोहिताःvery blood-red
अतिलोहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + लोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः ‘अतिशयेन लोहिताः’ (very red/blood-red)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: Two forces collide at close quarters; faces contorted with fury, bodies twisted in aggressive stances; armor and limbs smeared red; eyes wide, fixed on the enemy, heedless of death.

FAQs

Anger eclipses discernment; when life is treated as expendable, destruction rapidly multiplies.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.