Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

मेने यमसहस्राणि तादृग्रूपबला हि सा । विगाह्य ग्रसनं सेना ववर्ष शरवृष्टिभिः

mene yamasahasrāṇi tādṛgrūpabalā hi sā | vigāhya grasanaṃ senā vavarṣa śaravṛṣṭibhiḥ

Cette armée avait une telle forme et une telle force qu'elle semblait être composée de milliers de Yamas. Plongeant sur Grasana, la troupe fit pleuvoir des averses de flèches.

मेनेthought, considered
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd sg
यमसहस्राणिthousands of Yamas
यमसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (यमानां सहस्राणि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
तादृग्रूपबलाof such form and strength
तादृग्रूपबला:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् + रूप + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (तादृशं रूपं बलं च यस्याः/यस्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying सा
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/निश्चयार्थक) — particle
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
विगाह्यhaving plunged into, having attacked
विगाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + गाह् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — Absolutive/gerund
ग्रसनम्Grasana
ग्रसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
सेनाthe army
सेना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
ववर्षrained down, showered
ववर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd sg
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (शराणां वृष्टिः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A host resembling thousands of Yamas plunges into Grasana and unleashes a dense rain of arrows; the sky darkens with shafts, weapon-glow and dust filling the scene.

Y
Yama
G
Grasana
S
Senā (army)
Ś
Śaras (arrows)

FAQs

Evil can appear multiplied and overwhelming, yet it remains within the limits of cosmic law; the imagery teaches resilience.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.