Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

मुद्गरं कालदण्डाभं गृहीत्वा गिरिसंनिभम् । ग्रसनो घोरसंकल्पः संदष्टौष्ठपुटच्छदः

mudgaraṃ kāladaṇḍābhaṃ gṛhītvā girisaṃnibham | grasano ghorasaṃkalpaḥ saṃdaṣṭauṣṭhapuṭacchadaḥ

Grasana, à la résolution sinistre, saisit une massue pareille à une montagne, ressemblant au bâton de la Mort (Kāla). Les lèvres serrées, il se prépara à un assaut effroyable.

मुद्गरम्mace/hammer
मुद्गरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
काल-दण्ड-आभम्resembling Yama’s staff
काल-दण्ड-आभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कालदण्डस्य आभः/सदृशम्)
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
गिरि-संनिभम्mountain-like
गिरि-संनिभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + संनिभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गिरिसदृशम्)
ग्रसनःGrasana (name)
ग्रसनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
घोर-संकल्पःof dreadful resolve
घोर-संकल्पः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + संकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (घोरः संकल्पः यस्य)
संदष्ट-ओष्ठ-पुट-च्छदःwith lips pressed tight
संदष्ट-ओष्ठ-पुट-च्छदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंदष्ट (सम्+दंश् धातु-क्त) + ओष्ठ (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक) + छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (संदष्टौष्ठपुटच्छदः = यस्य ओष्ठपुटच्छदः संदष्टः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Grasana grips a colossal mace like a mountain, its head dark as Yama’s staff; his jaw clenched, lips pressed, eyes fierce—poised to strike.

G
Grasana
K
Kāla
Y
Yama (implied by Kāla/Death imagery)

FAQs

Steadfast resolve (saṃkalpa) and fearlessness in confronting death symbolizes disciplined courage aligned with dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a broader Purāṇic narrative of divine conflict and dharmic order.

None in this verse; it is purely martial narration.