Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

राक्षसेशोऽथ निरृती रथे रक्षोमुखैर्हयैः । धन्वी रक्षोगणवृतो महारावो व्यदृश्यत

rākṣaseśo'tha nirṛtī rathe rakṣomukhairhayaiḥ | dhanvī rakṣogaṇavṛto mahārāvo vyadṛśyata

Alors apparut Nirṛti, seigneur parmi les Rākṣasas, sur un char tiré par des chevaux au visage de rākṣasa ; archer, entouré de troupes rākṣasas, il tonnait d’un rugissement effroyable.

राक्षसेशःlord of the rākṣasas
राक्षसेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानाम् ईशः)
अथthen
अथ:
Discourse particle (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/now)
निरृतीNirṛti (name/personified deity)
निरृती:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रक्षोमुखैःwith rākṣasa-faced
रक्षोमुखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरक्षस्-मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षसां मुखानि यस्य)
हयैःhorses
हयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
धन्वीbow-bearing
धन्वी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रक्षोगणवृतःsurrounded by a host of rākṣasas
रक्षोगणवृतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्षस्-गण-वृत (प्रातिपदिक; वृत = √वृ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषसमासभावः (रक्षोगणेन वृतः = surrounded by the troop of rākṣasas)
महारावःof great roar
महारावः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् रावः)
व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (passive sense)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: Nirṛti, rākṣasa-lord, appears on a war-chariot drawn by horses with rākṣasa faces; he holds a bow, surrounded by rākṣasa hosts, emitting a terrifying roar; dust, dark clouds, and red-black palette dominate.

N
Nirṛti
R
Rākṣasas

FAQs

Adharma also organizes and displays power; the purāṇic lesson is vigilance—strength without righteousness becomes terrifying and destructive.

No holy site is mentioned; this verse contributes to the broader mythic battle tableau.

None; it is descriptive of opposing forces.