Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

बृहस्पतिरुवाच । सामपूर्वं स्मृता नीतिश्चतुरंगामनीकिनीम् । जिगीषतां सुरश्रेष्ठ स्थितिरेषा सनातनी

bṛhaspatiruvāca | sāmapūrvaṃ smṛtā nītiścaturaṃgāmanīkinīm | jigīṣatāṃ suraśreṣṭha sthitireṣā sanātanī

Bṛhaspati dit : «Ô le meilleur des dieux, la conduite de celui qui cherche la victoire est tenue en mémoire comme commençant par sāma, la conciliation, appliquée à l’armée aux quatre corps. Telle est la méthode éternelle, consacrée par le temps, pour qui veut conquérir.»

बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सामconciliation (sāma)
साम:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootसाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्मृताis remembered/considered
स्मृता:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (नीतिः इति स्त्रीलिङ्गस्य विशेषणम्)
नीतिःpolicy, statecraft
नीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चतुरङ्गामनीकिनीम्(as) the fourfold-army (strategy)
चतुरङ्गामनीकिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + अमनीकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—चतुरङ्गा-अनीकिनी (four-limbed army) इति; नीतिम् विशेषयति
जिगीषताम्of those wishing to conquer
जिगीषताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) + गीष (इच्छार्थक) (कृत्/प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (desiderative sense) ‘जिगीषु’/‘जिगीषत्’ आधार; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—सुराणां श्रेष्ठः
स्थितिःprocedure, rule, standing principle
स्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषाthis
एषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; स्थितिः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
सनातनीeternal, ancient
सनातनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्थितिः इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Bṛhaspati

Listener: Suraśreṣṭha (best among the gods; likely Indra or the deva leadership)

Scene: Bṛhaspati, the guru of the Devas, instructs the ‘best of gods’ on the eternal sequence of policy—beginning with conciliation—amid a celestial council setting with banners of the fourfold army implied in the background.

B
Bṛhaspati
I
Indra

FAQs

Dharma favors restraint: begin with peaceful conciliation before escalating to harsher measures.

No site is praised; the passage teaches nīti (ethical strategy) within a Purāṇic dialogue.

None; it outlines principles of conduct in conflict.