अह मप्येनमिंद्रं वै शक्तो जेतुं यथाऽनृणाम् । पुनः कामं करिष्येऽस्या दास्ये पुत्रऊं महाबलम्
aha mapyenamiṃdraṃ vai śakto jetuṃ yathā'nṛṇām | punaḥ kāmaṃ kariṣye'syā dāsye putraūṃ mahābalam
« Moi aussi, assurément, je puis vaincre cet Indra, comme on vainc un homme sans appui. De nouveau j’accomplirai son désir ; je lui donnerai un fils d’une grande puissance. »
Vajrāṅga (deduced from immediate narrative continuation in the next verse)
Scene: Vajrāṅga (or the speaker) in a forceful vow: clenched fist, eyes blazing, speaking of conquering Indra; beside him, the wife figure symbolizing the unfulfilled desire for a mighty son; distant celestial throne of Indra implied.
Desire and rivalry drive beings toward intense resolve; the Purāṇas often show how such resolve leads to further karmic entanglement unless guided by dharma.
No site is mentioned in this verse; it advances a mythic conflict narrative (Indra vs. a daitya).
Not directly here; the subsequent verses indicate renewed tapas (austerity) as the chosen means.