Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

पुत्रं मे भगवन्देहि शक्रहंतारमूर्जितम् । यो नास्त्रशस्त्रैर्वध्यत्वं गच्छेत्त्रिदिववासिनाम्

putraṃ me bhagavandehi śakrahaṃtāramūrjitam | yo nāstraśastrairvadhyatvaṃ gacchettridivavāsinām

Ô Seigneur Bienheureux, accorde-moi un fils—puissant, meurtrier de Śakra (Indra)—que les habitants du ciel ne puissent tuer ni par armes ni par traits.

पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन (enclitic)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शक्रहन्तारम्a slayer of Śakra (Indra)
शक्रहन्तारम्:
Karman (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra + hantṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śakrasya hantā)
ऊर्जितम्mighty, powerful
ऊर्जितम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अस्त्रशस्त्रैःby weapons and missiles
अस्त्रशस्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootastra + śastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (weapons and missiles)
वध्यत्वम्killability, being liable to be slain
वध्यत्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadhyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
गच्छेत्would attain / should come to
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रिदिववासिनाम्of the inhabitants of heaven
त्रिदिववासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottri-diva + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; (those dwelling in heaven)

Diti

Scene: Diti, intense and resolute, pleads before her husband (Kaśyapa/Prajāpati), asking for a mighty son who can slay Śakra and be immune to celestial weapons.

D
Diti
I
Indra (Śakra)
T
Tridiva (heaven)
K
Kaśyapa (as addressed 'bhagavan', context)

FAQs

Desire for revenge seeks invincibility, but Purāṇic dharma repeatedly warns that power without restraint intensifies suffering.

None; the verse is a request for a boon within a divine-family narrative.

Not in this verse; later verses introduce tapas (austerity) as the means.