ततो निहतपुत्रा सा दितिराराध्य कश्यपम् । अयाचत वरं देवी पुत्रमन्यं महाबलम्
tato nihataputrā sā ditirārādhya kaśyapam | ayācata varaṃ devī putramanyaṃ mahābalam
Alors Diti, dont les fils avaient été tués, apaisa Kaśyapa par sa dévotion. La déesse demanda une grâce : un autre fils, d’une grande force.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Diti, bereaved, approaches Kaśyapa in an āśrama setting; she bows with folded hands, eyes tearful yet resolute; Kaśyapa seated in meditation posture, calm and luminous.
Desire and grief can turn toward tapas and supplication; yet boons must align with dharma to avoid further bondage and conflict.
No tīrtha is referenced; it is a narrative transition.
Propitiation (ārādhana) is indicated generally, without specifying a particular rite.