आरेभिरे क्रियायोगं मार्कंडनृपपूर्वकाः । तेषां तपस्यतामेवं समाजग्मे कदाचन । तीर्थयात्रानुषंगेन लोमशालोकनोत्सुकः
ārebhire kriyāyogaṃ mārkaṃḍanṛpapūrvakāḥ | teṣāṃ tapasyatāmevaṃ samājagme kadācana | tīrthayātrānuṣaṃgena lomaśālokanotsukaḥ
Sous la conduite du roi Mārkaṇḍa, ils entreprirent le kriyā-yoga, la voie disciplinée de la pratique sacrée. Tandis qu’ils s’adonnaient ainsi à l’ascèse, un jour Lomaśa—désireux de les voir—arriva, au cours de son pèlerinage de tīrtha en tīrtha.
Narrator (contextual; within Nārada’s narration)
Type: kshetra
Listener: Phālguna (addressed in surrounding narration)
Scene: An ascetic encampment: King Mārkaṇḍa and companions engaged in kriyā-yoga and austerities; the sage Lomaśa arrives with a pilgrim’s staff, waterpot, and dust of many tīrthas on his feet.
Pilgrimage and disciplined practice (kriyā-yoga, tapas) are strengthened by the guidance and visitation of great sages.
Tīrtha-yātrā is mentioned generally; no single sacred site is named in this verse.
Kriyā-yoga (structured religious discipline) and tapas (austerity) are the prescribed modes of practice.