केचिदज्ञानतो नष्टाः केचिज्ज्ञानमदादपि । ज्ञानं प्राप्यापि नष्टाश्च केचिदालस्यतोऽधमाः
kecidajñānato naṣṭāḥ kecijjñānamadādapi | jñānaṃ prāpyāpi naṣṭāśca kecidālasyato'dhamāḥ
Les uns sont perdus par l’ignorance; d’autres, même par l’ivresse du savoir. Et d’autres encore, bien qu’ayant obtenu la connaissance, périssent: les êtres vils, par paresse.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Listener: (implied) the audience; teaching voiced by Yājñavalkya in context
Scene: Triptych allegory: (1) a man in darkness stumbling (ignorance), (2) a scholar with swollen pride turning away from elders (knowledge-intoxication), (3) a learned man asleep beside scriptures (laziness). A sage points to the middle path of disciplined humility.
Both ignorance and egoistic learning can destroy; even true knowledge fails if not supported by effort and steady practice.
None is mentioned; the teaching is ethical and universal rather than geographical.
No specific ritual; the implied prescription is diligence and application of knowledge in conduct.