Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

केचिदज्ञानतो नष्टाः केचिज्ज्ञानमदादपि । ज्ञानं प्राप्यापि नष्टाश्च केचिदालस्यतोऽधमाः

kecidajñānato naṣṭāḥ kecijjñānamadādapi | jñānaṃ prāpyāpi naṣṭāśca kecidālasyato'dhamāḥ

Les uns sont perdus par l’ignorance; d’autres, même par l’ivresse du savoir. Et d’autres encore, bien qu’ayant obtenu la connaissance, périssent: les êtres vils, par paresse.

केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
अज्ञानतःfrom ignorance
अज्ञानतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाव-प्राय प्रयोगः (as ‘from ignorance’)
नष्टाःruined, lost
नष्टाः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ज्ञानमदात्from pride of knowledge
ज्ञानमदात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ज्ञानस्य मदः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (also/even)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-प्राय (ल्यप्) अव्यय (Gerund/Absolutive)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय
नष्टाःruined
नष्टाः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आलस्यतःfrom laziness
आलस्यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआलस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अधमाःbase, vile
अधमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (केचित्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Listener: (implied) the audience; teaching voiced by Yājñavalkya in context

Scene: Triptych allegory: (1) a man in darkness stumbling (ignorance), (2) a scholar with swollen pride turning away from elders (knowledge-intoxication), (3) a learned man asleep beside scriptures (laziness). A sage points to the middle path of disciplined humility.

FAQs

Both ignorance and egoistic learning can destroy; even true knowledge fails if not supported by effort and steady practice.

None is mentioned; the teaching is ethical and universal rather than geographical.

No specific ritual; the implied prescription is diligence and application of knowledge in conduct.