प्रतर्दनो बाणलिंगं हिरण्यभुजनाम च । राजिकं च तथा दैत्या नाम उग्रेति कीर्तितम्
pratardano bāṇaliṃgaṃ hiraṇyabhujanāma ca | rājikaṃ ca tathā daityā nāma ugreti kīrtitam
Pratardana établit un Liṅga fait de flèches ; il porte le nom de Hiraṇyabhuja, « aux Bras d’Or ». De même, les Daityas établirent un Liṅga de graines de moutarde ; il est célébré sous le nom d’Ugra, « le Terrible ».
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Ṛṣis
Scene: A royal figure Pratardana offers a bundle of arrows, forming an arrow-made liṅga on a ritual platform; nearby, daityas in subdued devotion present a minute mustard-seed liṅga, with Śiva’s Ugra radiance hovering—fierce yet benevolent.
From weapons to seeds, every domain of life can be redirected toward dharma when offered to Śiva—the Lord beyond friend and foe.
No tirtha is specified in this verse.
The verse implies symbolic Liṅga-making from available materials (arrows, mustard), but does not state a formal vrata or pūjā sequence.