शिवशक्तिमयं ह्येतत्प्रत्यक्षं दृश्यते जगत् । लिंगांकं च भगांकं च नान्यदेवांकितं क्वचित्
śivaśaktimayaṃ hyetatpratyakṣaṃ dṛśyate jagat | liṃgāṃkaṃ ca bhagāṃkaṃ ca nānyadevāṃkitaṃ kvacit
Ce monde, que nous voyons directement de nos yeux, est pénétré de Śiva et de Śakti. Partout il porte les marques du Liṅga et du Bhaga (yoni) ; nulle part il n’est scellé du signe d’une autre divinité.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narration context)
Type: kshetra
Listener: devotees / śiva-vratins
Scene: A cosmic vision: the universe as a vast mandala where mountains, rivers, and beings subtly form the liṅga and yoni motifs, indicating Śiva-Śakti pervasion; no other deity-mark dominates the field.
Reality is understood as Śiva-Śakti; the cosmos itself points to their creative and sustaining presence.
No specific site is named; the verse is a doctrinal statement supporting Śaiva worship and symbolism.
No explicit ritual is given; it implicitly supports liṅga-upāsanā as aligned with the nature of the world.