Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

ममाभूदीश्वरस्यैव सतीधर्मद्रुहो नृप । ब्रूहि किं क्रियतां शत्रोरपि ते गृहगामिनः

mamābhūdīśvarasyaiva satīdharmadruho nṛpa | brūhi kiṃ kriyatāṃ śatrorapi te gṛhagāminaḥ

Ô roi, moi—appartenant au Seigneur—je suis devenu celui qui a trahi le dharma des vertueux. Dis-moi : que faut-il faire même envers ton ennemi lorsqu’il vient à ta demeure ?

mamaof me/my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
īśvarasyaof the Lord (Śiva)
īśvarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
satī-dharma-druhaḥof the betrayer of Satī’s duty
satī-dharma-druhaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + druh (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘satī-dharmaṃ druhyati’ → satīdharmadruh ‘betrayer of Satī’s dharma’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
brūhitell/say
brūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
kriyatāmshould be done/let be done
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be done’
śatroḥof the enemy
śatroḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
apieven/also
api:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (concessive/inclusive particle)
teyour/of you
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
gṛha-gāminaḥof the one who comes to your house
gṛha-gāminaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (द्वितीया/सप्तमी-समर्थ): ‘gṛhaṃ gacchati’ → gṛhagāmin ‘one who goes to (your) house’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A remorseful speaker addresses a king, confessing betrayal of the virtuous and asking how to treat even an enemy who comes home; the king listens with measured authority.

Ī
Īśvara (Śiva)
S
Satī-dharma (dharma of the virtuous)
Ś
Śatru (enemy)
G
Gṛha (house)

FAQs

Atithi-dharma (hospitality) is so sacred that even an enemy arriving at one’s home must be treated according to dharma.

No specific tīrtha is named; the verse shifts to dharma-ethics within the narrative.

No ritual is prescribed; it asks about proper conduct toward an enemy-guest (ethical dharma).