गावो विप्राः सनिगमा अलुब्धा दानशीलिनः । सत्यनिष्ठा इति स्वामिंस्तेषां मुख्यतमा सती
gāvo viprāḥ sanigamā alubdhā dānaśīlinaḥ | satyaniṣṭhā iti svāmiṃsteṣāṃ mukhyatamā satī
« Les vaches, les brahmanes, les Veda et leur tradition, les êtres sans avidité, les généreux, et ceux établis dans la vérité — ô Seigneur, parmi eux tous, la plus éminente est l’épouse chaste et fidèle (Satī). »
Yama
Listener: Śiva
Scene: An allegorical tableau: symbols of dharma—cow, Brahmin with Veda, sacrificial fire/śāstra, a donor offering gifts, a figure of Truth—culminating in a radiant satī/pativratā as the crown of virtues, while Yama speaks to Śiva.
The Purāṇic dharma hierarchy honors protectors of life and truth, culminating in reverence for pativratā integrity as a supreme stabilizing virtue.
No tīrtha is specified; this is a dharma-centric valuation of sacred supports of society.
Charity (dāna) is praised as a virtue, but no specific rite is prescribed.