Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

ऐहिकामुष्मिकभयं विहायांह ततः परम् । प्रधर्षयितुमारब्धस्तदा भूप परस्त्रियः

aihikāmuṣmikabhayaṃ vihāyāṃha tataḥ param | pradharṣayitumārabdhastadā bhūpa parastriyaḥ

Ayant rejeté la crainte des conséquences en ce monde et dans l’au-delà, alors, ô Roi, il se mit à outrager les épouses d’autrui.

aihika-āmuṣmika-bhayamfear in this world and the next
aihika-āmuṣmika-bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaihika (प्रातिपदिक) + āmuṣmika (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (Neuter, Acc., Singular; ‘worldly and otherworldly fear’)
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√hā (धातु) → vihāya (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive: having abandoned)
aṃhaḥsin, evil
aṃhaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc., Singular)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: from then/thereafter)
paramfurther, next
param:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययप्रयोग (adverbial use: further/next)
pradharṣayitumto violate/assault
pradharṣayitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra-√dhṛṣ (धातु) → pradharṣayitum (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive: to violate/assault)
ārabdhaḥhaving begun, undertaking
ārabdhaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√rabh (धातु) → ārabdha (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (Masculine, Nom., Singular; ‘having begun/undertaken’)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
para-striyaḥother men’s women/wives
para-striyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Acc., Plural)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa as per section convention)

Listener: Bhūpāla (king)

Scene: A man strides past warning signs—elders, scriptures, and a temple threshold—casting them aside; he moves toward a household where a distressed woman and protective family appear, highlighting the violence of transgression.

FAQs

When one abandons accountability to both worldly law and the moral order of the afterlife, adharma rapidly escalates into grievous harm.

No tīrtha is mentioned; the verse supports dharma as a universal protector of society.

None; the emphasis is on ethical restraint and the recognition of consequences.