Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

पुनः पातो यतः पुंसस्तस्मात्स्वर्गं न कामये । सति पुण्ये स्वयं तेन पातितो निजलोकतः

punaḥ pāto yataḥ puṃsastasmātsvargaṃ na kāmaye | sati puṇye svayaṃ tena pātito nijalokataḥ

Puisque l’homme doit retomber encore, je ne désire donc pas le ciel. Même si le mérite demeure, lorsqu’il s’épuise, on est précipité hors de son propre monde.

punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Repetition/पुनरावृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक
pātaḥfall
pātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yataḥsince/because
yataḥ:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal ‘since/because’)
puṃsaḥof a man
puṃsaḥ:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः; हेत्वर्थे/अपादानार्थे (therefore)
svargamheaven
svargam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
kāmayeI desire
kāmaye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
satiwhen (it) exists/while there is
sati:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootas (धातु)
Formसत्-प्रत्ययान्त (present participle) सप्तमी-एकवचन नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute)
puṇye(one's) merit (being present)
puṇye:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (सति ... puṇye) लोकाभ्यस्त-सप्तमी-सम्बन्धः
svayamby oneself
svayam:
Sambandha (Emphasis/स्वार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वार्थक (reflexive adverb ‘oneself’)
tenaby that (merit)
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pātitaḥis made to fall / cast down
pātitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpat (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु (pātayati) से क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nija-lokataḥfrom one's own world
nija-lokataḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘one’s own’ + ‘world’)

Indradyumna (king)

Tirtha: Svarga (as contrasted realm)

Type: kshetra

Scene: Indradyumna states the law of merit-exhaustion: even while merit lasts, once it ends one falls from one’s world; the imagery can show a celestial figure descending as a metaphor, while the king points toward a steadier Śiva-path.

I
Indradyumna
S
Svarga
P
Puṇya

FAQs

Merit yields results but is finite; lasting refuge is sought beyond merit-based heavens, aligning with the Purāṇic push toward higher liberation and devotion.

No specific tīrtha is named in this verse.

No direct ritual is prescribed; it underscores the limitation of puṇya-based attainments.