Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

सुमहत्कारणं चात्र श्रूयतां तद्वदामि वः । नाहं पराङ्मुखो जात एतावंति दिनान्यपि

sumahatkāraṇaṃ cātra śrūyatāṃ tadvadāmi vaḥ | nāhaṃ parāṅmukho jāta etāvaṃti dinānyapi

Il y a ici une raison très grande—écoutez, je vais vous la dire. Même durant tous ces jours, je ne suis jamais devenu celui qui se détourne du dharma et du devoir juste.

सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'सु' उपसर्गार्थक उपपद (very)
कारणम्reason
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: let it be heard)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वदामिI tell
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वःto you/for you
वः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पराङ्मुखःturned away/averse
पराङ्मुखः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पराङ् मुखं यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जातःhave become/was born
जातः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एतावन्तिso many/this many
एतावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिनानिdays
दिनानि:
Kāla (Duration/काल)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (even/also)

Kūrma

Listener: Kauśika and the assembled arrivals

Scene: The tortoise addresses the group, inviting them to listen; the atmosphere shifts from accusation to attentive silence, foreshadowing a significant disclosure.

K
Kūrma

FAQs

Dharma is upheld through steadfastness—one should not become averse or turn away from rightful conduct.

No tīrtha is directly mentioned in this verse; it functions as narrative setup for the ensuing account.

None explicitly; the verse promises an explanation grounded in dharma and right behavior.