Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

न केवलं तव तपः स्ववांछितफलप्रदम् । तपस्यतामृषीणां च क्षेमायैव भविष्यति

na kevalaṃ tava tapaḥ svavāṃchitaphalapradam | tapasyatāmṛṣīṇāṃ ca kṣemāyaiva bhaviṣyati

Ton austérité ne donnera pas seulement le fruit que tu désires ; elle deviendra aussi source de bien-être et de protection pour les ṛṣi engagés dans l’ascèse.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
केवलम्only/merely
केवलम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (adverbial ‘only/merely’)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्ववांछितफलप्रदम्granting the fruit you desire
स्ववांछितफलप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + वाञ्छित + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वया वाञ्छितं फलम् तस्य प्रदः) विशेषणम् (तपः)
तपस्यताम्of those who practice austerities
तपस्यताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (धातु-निष्पन्न) / तपस्य (धातु) → तपस्यत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of those performing austerity’
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)
क्षेमायfor welfare
क्षेमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सम्प्रदानार्थे (for the sake of)
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle ‘indeed/only’)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

A sage (contextually Gautama or a mahāmuni) addressing Gaurī

Tirtha: Aruṇācala-kṣetra (tapas-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Addressed to the same suvratā/tapasvinī as prior verse (contextual continuity)

Scene: A central ascetic woman’s tapas emits a subtle protective aura that shelters nearby sages in meditation; the red hill stands as a silent witness, suggesting collective spiritual ecology.

G
Gaurī
Ṛṣis

FAQs

True tapas has a communal dharmic effect: it uplifts and safeguards other spiritual practitioners, not just the performer.

Aruṇācala, where the narrative frames tapas as especially potent and world-sustaining.

Continuation of tapas as a vow whose merit (puṇya) extends to the wider ascetic community.