शनैः शांतोरुणाद्रीशः श्रीमानभ्यर्थितः सुरैः । लोकगुप्त्यर्थमत्यर्थमुपशांतोऽरुणाचलः
śanaiḥ śāṃtoruṇādrīśaḥ śrīmānabhyarthitaḥ suraiḥ | lokaguptyarthamatyarthamupaśāṃto'ruṇācalaḥ
Peu à peu, le Seigneur glorieux d’Arunādri, supplié par les dieux, s’apaisa ; et pour la protection des mondes, Arunācala fut profondément pacifié.
Narrator (within Gautama’s account)
Tirtha: Aruṇācala (Tiruvaṇṇāmalai)
Type: peak
Listener: Gaurī (Pārvatī)
Scene: Aruṇācala as a radiant, fiery mountain gradually softening into a calm, auspicious glow while devas stand with folded hands, pleading for protection of the worlds.
Divine power is compassionate: it can be moderated for loka-kalyāṇa (the welfare and protection of all worlds).
Aruṇācala as the abode of Aruṇādriśa (Śiva), whose presence safeguards the cosmos.
No explicit rite; the verse highlights supplication (abhyarthanā) by the devas as the cause for pacification.