तीर्थानामुद्भवः पुण्यात्कथं चारुणपर्वतात् । उपसंहृतसर्वांगः कथं वा वद मेऽचलः
tīrthānāmudbhavaḥ puṇyātkathaṃ cāruṇaparvatāt | upasaṃhṛtasarvāṃgaḥ kathaṃ vā vada me'calaḥ
Comment les tīrtha sacrés ont-ils jailli du bienheureux Mont Aruṇa ? Et comment l’Immuable (Acala) a-t-il retiré, rassemblant de nouveau tous ses membres ? Dis-le-moi.
Pārvatī
Tirtha: Aruṇācala tīrtha-maṇḍala (collective)
Type: kshetra
Listener: Gautama/Śiva-side narration context (as the discourse proceeds)
Scene: Pārvatī gestures toward a map-like sacred landscape: the Arunāchala hill at center with radiating tīrthas (ponds/streams/ghats) emerging like lotus petals; a subtle image of Śiva ‘gathering’ luminous limbs into the mountain-form.
Sacred places and tīrthas are not accidental; they are manifestations of divine presence shaping geography for liberation.
Aruṇaparvata/Aruṇācala, presented as the source of multiple tīrthas in its sacred landscape.
Not explicitly; the verse sets up an explanation of tīrtha-origins and divine manifestation relevant for pilgrimage practice.