Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

इति तस्य वचः श्रुत्वा महर्षेः सर्ववेदिनः । अंबिका प्राह कुतुकात्स्तुवन्ती तं महामुनिम्

iti tasya vacaḥ śrutvā maharṣeḥ sarvavedinaḥ | aṃbikā prāha kutukātstuvantī taṃ mahāmunim

Ayant entendu les paroles du grand rishi, omniscient, Ambikā parla avec une curiosité joyeuse, tout en louant ce grand muni.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (object)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सर्ववेदिनःall-knowing
सर्ववेदिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-vedin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (सर्वं वेत्ति इति)
अंबिकाAmbikā (Pārvatī)
अंबिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (अह्/ब्रू-समर्थ धातु; परस्मैपद)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
कुतुकात्out of curiosity
कुतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkutuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
स्तुवन्तीpraising
स्तुवन्ती:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle, शतृ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमानाधिकरण
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् मुनिः)

Narrator (introducing Ambikā’s reply)

Tirtha: Aruṇācala

Type: peak

Scene: Ambikā, delighted and curious, turns toward the all-knowing maharṣi; her posture is reverent, hands in añjali, as she begins to praise him in a hermitage setting near the sacred hill.

A
Ambikā
M
Mahārṣi
M
Mahāmuni

FAQs

In Purāṇic dharma, respectful praise and attentive listening prepare the ground for divine teaching.

The dialogue occurs within the Arunachala māhātmya narrative world, indirectly glorifying Aruṇācala as a place of divine discourse.

No; the verse sets the scene for instruction through stuti and dialogue.