अथ महर्षिरुपागतकौतुको निजतपःफलमेव तदागमम् । शिवदयाकलितं परिचिन्तयन्नभजदाश्रममाश्रितवत्सलः
atha maharṣirupāgatakautuko nijatapaḥphalameva tadāgamam | śivadayākalitaṃ paricintayannabhajadāśramamāśritavatsalaḥ
Alors le grand sage, saisi d’un émerveillement fervent, songea que sa venue était bien le fruit de ses propres austérités, mais façonnée par la compassion de Śiva. Plein de tendresse pour ceux qui cherchent refuge, il entra dans son ermitage.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Aruṇācala-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The great sage, inwardly delighted yet humble, contemplates: ‘This is my tapas’ fruit, but truly shaped by Śiva’s compassion.’ With a gentle, protective demeanor toward refugees and disciples, he steps into the transformed hermitage.
Spiritual attainments arise from tapas, but their highest fulfillment is granted and refined by Śiva’s grace; the saintly protect and welcome those who seek refuge.
The Aruṇācala Māhātmya setting frames the event as part of Aruṇācala’s grace-filled sacred landscape.
No direct rite is prescribed; the verse emphasizes tapas (austerity) and recognition of Śiva’s dayā (mercy) as the source of auspicious visitation.