अहं च निष्कलो भूत्वा तव मानसपंकजे । सन्निधास्यामि मा भूस्त्वं देवि मद्विरहाकुला
ahaṃ ca niṣkalo bhūtvā tava mānasapaṃkaje | sannidhāsyāmi mā bhūstvaṃ devi madvirahākulā
Moi aussi, devenu sans forme, je demeurerai dans le lotus de ton esprit. Ô Déesse, ne sois pas accablée par la séparation d’avec moi.
Śiva (Devadeva), inferred from following verse 'devadevena'
Tirtha: Aruṇācala (as bāhya-antar tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Devī (explicitly addressed)
Scene: A tender consoling moment: the deity promises to become formless and dwell in the goddess/devotee’s mind-lotus; the outer mountain fades into an inner luminous lotus-heart.
Divine presence is not limited to physical proximity; inner remembrance becomes a living communion with Śiva.
The verse is part of the Kāñcī/Kampā narrative setting, but here the focus is on inner presence rather than a single tirtha.
An implicit practice is mānasa-upāsanā (mental worship/meditation): holding the Lord in the ‘mind-lotus’.