Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

इति शम्भोर्वचः श्रुत्वा धर्मलोपभयाकुला । किं करिष्यामि तच्छांत्या इत्यपृच्छत्स्म तं प्रिया

iti śambhorvacaḥ śrutvā dharmalopabhayākulā | kiṃ kariṣyāmi tacchāṃtyā ityapṛcchatsma taṃ priyā

Entendant les paroles de Śambhu, sa bien-aimée, troublée par la crainte du déclin du dharma, lui demanda : «Que dois-je faire pour apaiser et réparer cela ?»

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive); एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
धर्मलोपभयाकुलाdistressed by fear of loss of dharma
धर्मलोपभयाकुला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म+लोप+भय+आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (धर्मस्य लोपः तस्मात् भयम् तेन आकुला)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन; प्रश्नार्थक
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
तत्with that
तत्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन; ‘शांत्या’ इति सह (with)
शांत्याwith appeasement/peace
शांत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः; भूतार्थे/वृत्त्यर्थे (past narrative particle)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
प्रियाthe beloved (wife)
प्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन; कर्तृपद

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Aruṇācala

Type: kshetra

Listener: Kṣetra-śravaṇa audience

Scene: Devī, shaken by fear of dharma’s decline, turns to Śambhu with folded hands, asking how to pacify the imbalance; the moment is intimate, penitential, and devotional.

Ś
Śambhu (Śiva)
G
Gaurī (Pārvatī)
D
Dharma

FAQs

Recognizing fault and seeking rectification is itself dharmic; repentance opens the path to restoration.

Aruṇācala, where the Purāṇa frames correction and restoration within the sanctified presence of Śiva.

Not in this verse; it sets up the next instruction, often leading toward remedial acts (śānti/prāyaścitta) in the narrative.