आवामप्यविमुंचंतौ सदा त्वत्पादपंकजम् । ध्यातव्यं मनुजैः सर्वैस्तव संनिधिमागतैः
āvāmapyavimuṃcaṃtau sadā tvatpādapaṃkajam | dhyātavyaṃ manujaiḥ sarvaistava saṃnidhimāgataiḥ
Nous non plus, nous n’abandonnons jamais tes pieds de lotus. Ainsi, tous ceux qui sont parvenus en ta présence doivent sans cesse méditer tes pieds de lotus.
Viṣṇu (speaking on behalf of ‘we’, likely including Brahmā, in devotion to Śiva)
Tirtha: Aruṇācala (Arunachalesvara kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Two exalted beings (implied: Viṣṇu and/or divine attendants) stand in reverence before Śiva’s presence at Aruṇācala, hands folded, speaking of never abandoning His lotus-feet; the hill looms as a sacred form behind the shrine-lamp glow.
True pilgrimage culminates in steady remembrance—meditation on the Lord’s feet—rather than mere physical arrival.
Aruṇācala, framed as the place of divine saṃnidhi (living presence).
Dhyāna (meditation) on Śiva’s lotus-feet for all who come into his sacred presence.