आपूर्यमाणं भवता तेजसा गगनांतरम् । परिपृच्छ्यः सुरावासः क्षणाद्देव भविष्यति
āpūryamāṇaṃ bhavatā tejasā gaganāṃtaram | paripṛcchyaḥ surāvāsaḥ kṣaṇāddeva bhaviṣyati
Ô Seigneur, tandis que Ton éclat emplit l’espace du ciel, même la demeure des dieux, en un instant, deviendra matière à questionnement : sa stabilité même en sera ébranlée.
One of the two petitioners/devotees (addressing Śiva’s overwhelming tejas; exact identity not explicit in snippet)
Tirtha: Aruṇācala
Type: peak
Scene: The sky saturates with Śiva’s radiance; devas in their aerial abodes look unsettled, clouds part, the cosmos seems to tremble—yet the center is calm, luminous Śiva.
Divine radiance is not merely symbolic; it is cosmic power that must be tempered for the welfare of beings.
Aruṇācala, presented as a locus where Śiva’s tejas manifests on a world-affecting scale.
None directly; the verse sets up a request for the Lord to restrain His radiance for loka-anugraha.