सर्वे यमभिलष्यंति यस्मात्सर्वसुखोदयः । कदाचिद्यो न नश्येत यः सदैवानुवर्तते
sarve yamabhilaṣyaṃti yasmātsarvasukhodayaḥ | kadācidyo na naśyeta yaḥ sadaivānuvartate
«Tous le désirent, car de lui naît toute félicité. Il ne périt jamais en aucun temps, et demeure toujours présent, accompagnant sans défaillir.»
Dhūtapāpā
Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: A devotee in Kāśī, hands folded, sensing an unseen yet intimate divine presence that never departs; the city’s ghats and a liṅga-shrine glow softly, suggesting the Lord as ever-accompanying refuge.
The highest refuge is imperishable and the source of true well-being; seeking that is the heart of dharma.
Not specified in this verse; it continues the praise within the Kāśī-centered Kāśīkhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, emphasizing permanence and the source of happiness.