अमर्षे कर्षति मनो मनोभू संभवः कुतः । विधुंतुदे तुदत्युच्चैर्विधुं कुत्रास्ति कौमुदी
amarṣe karṣati mano manobhū saṃbhavaḥ kutaḥ | vidhuṃtude tudatyuccairvidhuṃ kutrāsti kaumudī
Quand l’impatience et l’amertume tirent l’esprit en tous sens, comment le dieu de l’amour pourrait-il naître de façon saine ? Quand la lune est violemment frappée par le « mal lunaire », où demeurerait la beauté apaisante du clair de lune ?
Skanda (continuing narration; aphoristic teaching)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A heart/mind depicted as a chariot being dragged by ‘Amarṣa’; Kāma stands unable to arise; above, the moon is struck by an affliction, and its moonlight fades over the Ganga.
Resentment destabilizes the mind and destroys the conditions for harmony; peace is as fragile as moonlight before affliction.
No specific tīrtha is named; the verse is a moral reflection within the Kāśī Khaṇḍa’s teaching flow.
None; it is contemplative instruction encouraging the removal of amarṣa (resentment) for inner clarity.