Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

संति दानान्यनेकानि किं तैस्तुच्छ फलप्रदैः । अभीति दानसदृशं परमेकमपीह न

saṃti dānānyanekāni kiṃ taistuccha phalapradaiḥ | abhīti dānasadṛśaṃ paramekamapīha na

Il est bien des dons, mais à quoi servent ceux qui ne donnent que des fruits dérisoires ? Ici, pas un seul don n’égale le don suprême de l’intrépidité (abhaya).

santithere are
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
dānānigifts, charities
dānāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
anekānimany
anekāni:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (dānāni-विशेषण)
kimwhat (use)
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
taiḥby/with those
taiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
tucchatrifling, paltry
tuccha:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuccha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (phala-विशेषण, समासपूर्वपद)
phalapradaiḥgiving results
phalapradaiḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootphala + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (taiḥ-सम्बद्ध); फल-प्रद = फलम् प्रददाति इति
abhītifearlessness
abhīti:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota- + bhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक
dāna-sadṛśamcomparable to (true) giving
dāna-sadṛśam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāna + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (paramekam-विशेषण); दानस्य सदृशम्
paramasupreme
parama:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (ekam-विशेषण)
ekamone (thing)
ekam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)

Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame)

Scene: A benefactor in Kāśī offers refuge: calming a frightened being (human/animal), stopping violence, and assuring safety; other gifts (coins, grain) appear secondary in the background.

A
Abhīti (fearlessness)

FAQs

Among charities, the highest is protecting beings and removing fear—abhaya/abhīti-dāna.

The broader discourse belongs to Kāśī-khaṇḍa (Kāśī/Vārāṇasī), though this verse itself praises a universal dharma rather than a single tirtha.

It elevates a practice: giving fearlessness—offering protection, refuge, and non-harm—over merely material donations.